![]() |
Edición Navideña - 2010 |
Saludos
del Director de CHM: Hno. David Byrne
Juan 1:14 “Y aquel Verbo fue hecho
carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como
del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad. ”
Una de las cosas que hago seguido en el trabajo del ministerio hispano es la traducción. Muchas veces, como en la foto de abajo, me acomodo a solas con la Biblia y un micrófono y utilizo la tecnología para hablarle en voz baja al oído de los de habla español o de hable Inglés, mientras que un mensaje se presenta en el otro idioma. A veces la gente ve los aparatos conectados con el audífono en el oído del ![]() Desgraciadamente, la tecnología no ha llegado a ese nivel. Incluso los documentos simples que son "una traducción automática" a través de Google u otros servicios en línea casi siempre salen ilegibles y difíciles de entender. Una buena traducción requiere todavía de un buen traductor. El lenguaje humano es muy complicado porque los seres humanos y nuestras formas de hacer las cosas son muy complicadas. Si tuviéramos que analizar honestamente nuestras propias palabras, creo que nos daríamos cuenta de que ni siquiera entiendemos realmente el significado y las implicaciones de las cosas que decimos. Declaraciones simples como, "Te amo", "Yo creo en Jesús", o "Eso está mal" han inspirado a incontables tomos escritos por grandes pensadores del mundo, que intentan descifrar los significados, sin llegar a un entendimiento definitivo. Entonces, ¿cuál es nuestra esperanza cuando se trata de entender las palabras de Dios mismo habladas desde el contexto del Reino de Dios? Doy gracias a Dios en esta temporada navideña que Él ha enviado una "traducción" de su Palabra en Jesús. La venida de Jesús a la tierra fue la manera por la cual Dios decidió hacer que su verdad y su amor para con nosotros sean a la vez visibles y accesibles, y sólo en Jesús podemos comprender las riquezas de la gracia de Dios. Con respecto al Reino de Dios, sólo Jesús puede comprender el significado de lo que Dios nos quiere decir (porque él y el Padre eran, son y serán siempre uno) y también Jesús es el único que nos puede transmitirnos aquellas verdades por entender nuestra situación. ![]() A veces, cuando interpreto, yo estoy al lado de la persona por la cual interpreto y nos turnamos, frase por frase, compartiendo el mensaje (como hago en la foto al lado tomado en el verano con área superintendente Chris Jackson de EFC-ER.) Yo nunca me olvidaré de un momento en que yo estaba traduciendo en la Ciudad de México por un pastor de Ohio (Duane Rice) cuando lanzó en su mensaje un rotundo "HOGWASH" y yo me quedé un momento atónito tratando de decidir cuál sería la traducción adecuada al español. (Google tiene una sugerencia de que yo no sabía en aquél entonces, pero por cuanto cualquier tipo de expletivo puede meter al interprete en serios problemas por la gran variedad de usos de un país al otro y por lo ofensivo que puede ser, todavía tengo miedo de poner esa palabra en este comentario). En ese momento, traté de conectar el sentido con algo más fácil como "tontería" que con el más colorido "hogwash." Espero no haber restado mucho de la obra que Dios estaba haciendo a través de ese mensaje. ![]() ¡Qué Dios le bendiga! Sinceramente, David C. Byrne Director: CHM (--Ver una carta anteriorr--) (For an easier to print & share "Acrobat Reader" Version of this Newsletter click HERE) |
CHM Mesa Directiva: Thomas Hoke Michal Alexander Rev. Craig Davis Paul Feaster Jacob Estrada Kay Griffin Dora Gutierrez Kerr Dr. Chuck Mylander Dr. Karl Newman Dr. Jack Rea William Roeh |
Desde el 19 al 22 de enero, Dr. Ron Stansell quien recientemente se
jubiló de la Universidad George Fox presentará nuestra
próxima clase del Instituto ALMA en Portland, OR.
![]() Pastores y líderes hispanos del noroeste están invitados a acompañarnos para este estudio intensivo de la palabra de Dios en la cual veremos el flujo de la revelación divina a través del Antiguo Testamento y su relación con la venida de Cristo. Agradecemos al Pastor Ángel Díaz de Newberg, OR por su trabajo con nosotros en la preparación de estas sesiones. |
Noticias
y Peticiones
![]() |